汉支那把英语中的 demonstration (原意为在公共场所表达政治要求)这个词翻译成汉支那语为"示威" (a display of
powerful violent terror or threat)。
汉支那把民主解释为 勾心斗角。
于是,示威当然是坏事了,民主也是恶事了。当然要禁止示威了(虽然法律上写着人民有示威的权利,汉支那用法律来自相矛盾),当然不能搞民主了(虽然法律上写着人民有民主权利,要搞民主建设)。
于是,当然要独裁专制了,当然不能让人们上街表达政治意愿了,当然不能让人们参与决定公共事务了,当然是"我说什么就是什么" "我要怎样就怎样"
"这里我说了算" "你以为你是谁?" "你想上街闹事?" 当然要去搞那些"好的"东西去跟"恶的"东西对立了,于是要歌唱独裁专制。
但,究竟民主及表达政治愿望的权利是从哪里来的?
这要回到最初处,人为什么要在一起?究竟人天生是他人的奴隶或奴隶主,还是由于其它原因而使人要在一起,并且要按照那些原因来建立人与人之间的关系?
在社会关系中,人并非天生是别人的奴隶或奴隶主。(父母与子女的关系算特别,不属于社会关系。在子女成年前,父母是子女的奴隶,子女成年后,转为社会关系,谁也不是谁的奴隶。)人与人之间的关系是某种交易关系或合作关系,在交易中,要有自由选择权利,在合作中,要有共同决定权利,否则,就不可能有公平,那种关系就是不公平的关系,就是人欺侮人的关系。
为了解决这个问题,出现了各种解决方案,其中有民主。自由选择政府,共同参与决定,这种自由与民主权利,目的就是为了在关系中对各方公平。反对独裁专制,就是反对那不公平的社会关系。
但为什么汉支那会有那种扭曲的理解?为什么会把在公共场所表达政治要求理解成示威,好像是流氓恶霸们在进行暴力威胁让人怕?目的是让人怕吗?为什么汉支那看到在公共场所表达政治要求就感到怕,而不是感觉到了别人的表达权利?又为什么会把民主理解为勾心斗角?民主的来源是恶的吗?民主不是公平的必要条件吗?
其实,汉支那是否在说,汉支那不适合在公共场所表达政治要求,它们一搞就搞成了威胁,也不适合搞民主,它们一搞民主就成了勾心斗角?是否是在说,汉支那是个邪恶的妖魔民主?汉支那会把在别人那里是正常合理的东西搞成罪恶?
那对事实的曲解及对合理东西的攻击,是否反映的正是汉支那自己的精神的病态,是否那是邪恶民族的自白?